曼联需要召回鲁本·阿莫林不想使用的应急选项(曼联或需召回被鲁本·阿莫林弃用的应急人选)
这是个标题语气的判断句。你是想让我写一篇评论/新闻稿,还是改写成更有传播力的标题?另外,“应急选项”具体指哪位球员(需要被曼联召回的人)?确认这两点我就能直接产出成稿。
最新新闻列表
这是个标题语气的判断句。你是想让我写一篇评论/新闻稿,还是改写成更有传播力的标题?另外,“应急选项”具体指哪位球员(需要被曼联召回的人)?确认这两点我就能直接产出成稿。
Considering translation options
太棒了!要不要我帮你快速写几版对外文案?给你几种即用版,按需改名改日期即可。
要不要我给你做几版配文/翻译?先给你些即用版:
太燃了!乔治这种压哨绝杀就是剧本级的瞬间。你指的是哪一场(对手/日期/比分)?我可以按你需要做更具体的解析:
你是想要这条的扩展稿、要点速览,还是英文翻译/标题改写?
这是条转会流言的标题:大意是“英媒称:梅努可能在冬窗离队,那不勒斯正推进租借”。英文可译为: “UK media: Mainoo is increasingly close to leaving Man United in January, with Napoli pushing for a loan.”
想要哪种?可以先给你一个超短解读,再按你需要深入。
这是条快讯型标题。要我怎么处理它?可以选一项或告诉我你的偏好:
这是条新闻标题/话题点。卡萨诺=前意大利前锋、以敢言著称;劳塔罗=国米队长、阿根廷射手。大意:他连轴转4年几乎不休,批评者没搞清楚他的负荷与贡献。